sukinakoto note

好きなことノート~アメリカ生活編~

walkとwork

私の日々の楽しみのひとつが、you tuber、バイリンガールちかちゃんの動画を見ることなのですが、今日発見がありました。

”walk”と”work”の発音の違いについて説明されてる動画からです。

 

先日、学校のイベントで友達のママに話しかけたときの話です。

彼女が仕事のランチタイムに抜け出てきたっぽかったので、働いてきたのかな?と聞きたくて、

私「Are you working?」
彼女「I'm walking .....school.」←なんとなくしか聞き取れなかった。。

多分、「学校の前の道を歩いてきたので疲れたわ。」と息を切らした感じで言ってたと思うので、アレ?通じてないかな。。と思い、仕事、”work”と伝えたのですが、伝わらず多分理解してもらえてなかったと思うのです。

もう一回聞くタイミングも逃してしまい。。。

今から思えば、私の”work”の発音がきちんとできていなかったから勘違いさせてしまったのかも。彼女は私が、「歩いてきたの?」と聞いていると思ったのかな。と、

今日、ちかちゃんの動画を見て気づきました。

 

英語の発音は私の重要課題で、練習してもなかなか上手にできません。

子どもには失笑され、子どもの友だちにも、「あなたのお母さんは、今なんて言ったの?」と言われる始末。。はぁ。。。

 

workの発音記号は、wˈɚːk(米国英語)

walkの発音記号は、wˈɔːk(米国英語)

 

発音記号を見てもよくわからないのですが、音声を聞いてみると明らかに違いがあります。更に私の”work”の発音は、”walk”に近いことが判明。

”walk”は、”わぁく”という”ぁ”のサウンドが少し長い気がします。

そりゃあ勘違いされますよね。

こういう時にとっさに別の言葉に言い換えられるか、もスピーキングに必要なスキルで、「いいえ、私の聞きたいことはこうです。」とはっきり言えればいいのに、うやむやにしてしまう私の性格も問題なんですよね。結局聞きたいことが聞けていないのです。

現地のママたちは、質問に対して私がとんちんかんな答えをしていたら、No.と言ってもう一度質問してくれます。

私は、何度も聞いてもらうのも失礼な気がして、引っ込めてしまうんですよね。

でも、きちんと伝えられていないことの方が失礼なんですよね。

私の課題です。

 

ちなみに、バイリンガールちかちゃんはこの方。超有名です!!

ご自身、本当にバイリンガールで英語と日本語でご自宅や海外から動画をお届けしてくれているのですが、とーってもhappyな動画です。

私は今、アメリカに住んでいるので英語の勉強や旅行スポットの参考にさせてもらってます。

見ると元気になれるし、とてもパワフルな女性。

いつかどこかでお会いできたらなぁと思っています。

youtu.be